domingo, 14 de octubre de 2012
JOSE PIVIN: SU POESIA "DE REMOTAS TIERRAS HABLO"- CASTELLANO Y TRADUCCION AL INGLES
JOSÉ PIVÍN- Argentina/Israel
DE REMOTAS TIERRAS HABLO
Hablo de remotas tierras
de praderas verdes
y cultivos altos
hablo de lejanas pampas
de caballos salvajes
hablo
y cuando hablo de ríos y de puertos
no son los mismos ríos ni los mismos puertos
que tú te imaginas.
Hablo de curtidos jinetes
y tú piensas en beduinos
montados en camellos.
Digo río y pienso en el Paraná
corcoveando enloquecido
de norte a sur
y cuando digo río
tú piensas en el Jordán estrecho
y recatado.
Hablo del tiempo
y digo friotempestuosolluvia
hablo de invierno
y en este momento
tu disfrutas de solcalorverano.
Hablo de remotas tierras
de praderas verdes
y cultivos altos
hablo de lejanas pampas
de caballos salvajes
hablo.
Haifa, Israel
OF REMOTE LANDS I SPEAK
I speak of remote lands
of green pastures
and tall crops
I speak of faraway pampas
of wild horses
I speak.
And when I speak of rivers and of harbors
they aren’t the same rivers or the same harbors
you imagine.
I speak of tanned horsemen
and you think of Bedouins
riding on camels.
I say river and I think of the Paraná
bucking crazed
from north to south
and when you say river
you think of the Jordan, narrow
and modest.
I speak of the weather
and I say coldstormyrain
I speak of winter
and in this moment
you enjoy summersunheat.
I speak of remote lands
of green pastures
and tall crops
I speak of faraway pampas
of wild horses
I speak.
Translated by James Kates
and Profesor Stephen Sadow- EE.UU
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)

esribes muy bello
ResponderEliminar